Sneak peek

Het is altijd deel van “ons plan” geweest om de jardin op één of andere manier open te stellen voor bezoekers en gasten.  De  exacte formule staat nog niet helemaal op punt , dat wordt ons winterproject, maar  een link met onze dada’s, permacultuur en ons bescheiden Keniaans project zal er zeker deel van uit maken.   De   lente en  zomer  hebben we dan ook   volop gebruikt   om  de “accommodatie”  rond  te krijgen, zeg maar.

Nee, helemaal af is het nog niet, maar we zijn apetrots op wat we de afgelopen zes maanden voor elkaar hebben gekregen :  we gebruiken voortaan uitsluitend regenwater,  de badkamer is eindelijk die naam waardig, twee extra kamers konden in gebruik genomen worden, zonnepanelen produceren sinds enkele dagen een groot deel van onze elektriciteit, de volledige elektrische installatie diende  en passant  vernieuwd (pff, ik ruim nog steeds het stof), de jardin kreeg zijn eigenste persoonlijke  toe- en ingang en de  extra (gasten)kamer die we bij wijze van inside joke  “dispensaire “* noemen, kreeg  een eigen trap met terras.   Een plek van waaruit je  de vogels die de jardin aandoen, buitengewoon goed  kan gadeslaan.   “As we speak write ” wordt  helemaal achter in de tuin de  kers op de taart gezet. Voor deze kers sneuvelden helaas een aantal bomen en struiken, maar ze krijgen uiteraard een nieuwe functie, als stekmateriaal, brandhout, insectenhotel, vlechtmateriaal, bladaarde, composttoilet materiaal, mulch, houthakselpad, takkenril,…

Enkele impressies badend in  herfstlicht .

Wordt uiteraard vervolgd.

 

(*) dispensaire:  geen vertaling  beschikbaar van frans naar nederlands.

  • uitgebreide vertaling : dispensé : vrijgesteld – aire : territorium , leefgebied 
  • verwijzing naar een gedenkplaat gezien in een Brussels café met de vermelding van een   “dispensaire des artistes”  opgericht  door Koningin Elisabeth .
  • Synoniemen voor “dispensaire”: infirmerie; hôpital; hospice; asile; clinique; maternité; sanatorium 

 

15 gedachtes over “Sneak peek

    • In het engels beperkt het woord zich blijkbaar tot “plaats waar medicijnen bewaard worden” , gezien de medicinale werking die THC wordt toegeschreven is uw associatie niet zo absurd. Wij gaan echter voor de “uitgebreide” vertaling : territorium waarin je bent vrijgesteld. Aan de gast om te beslissen waarvan dat dan wel is.

      Like

    • De eerlijkheid gebiedt ons te zeggen dat de trap geen D.I.Y. is, maar ’t is er daarom niet minder knap om. Over enkelen dagen kunnen we deel twee van deze mannen hun werk onthullen, een follieke zeg maar. En de opentuindagen : absoluut ! We zullen zowel bij Velt aankloppen als bij hun Waalse tegenhanger Nature et Progres.

      Like

      • De tuindagen van Velt vind ik te vroeg op het jaar vallen. Pas drie weken tot een maand later staan de meeste tuinen op hun mooist. Enfin, les goûts et les couleurs etc. In die optiek vallen de Open Tuinen van de Landelijke Gilden op een beter tijdstip.

        Like

Plaats een reactie